&ldo;我……&rdo;朱利亞諾剛想編個謊話蒙混過關,但又念起自己不能說謊,隻能期期艾艾。還是狄奧多拉替他打了圓場。&ldo;他找替換的衣服時被一個仆人為難,我見了便替他說話,得知他是&lso;霜之詩&rso;的成員,就攀談起來,誰知剛好撞上一群逃命的賓客。朱利亞諾怕我被人群推擠踩傷,就拉我躲到樓道裡,等風波過去再進來看看。&rdo;說罷,她拉起康斯坦齊娅的手,查看她手臂上的符文刺青:&ldo;你怎麼把手套摘下來了?你用了秘法?&rdo;&ldo;老師,您是沒看見!我剛才可神勇了!那兩個刺客根本不是我的對手!&rdo;康斯坦齊娅得意地搖頭晃腦,但一想到刺客投入火中,燒成重傷,她立刻高興不起來了。她隻想困住刺客,逼迫他們投降,可不想要他們的性命呀!&ldo;這回多虧了康斯坦齊娅小姐的機智和安托萬先生的勇敢,還有&lso;霜之詩&rso;的朋友出手相救,我才僥幸逃過一劫。幾位的救命之恩,我真不知如何償還才好。&rdo;蘇維塔笑眯眯的,&ldo;幾位若是不嫌棄,不如待會兒去我府上吧?&rdo;&ldo;這……&rdo;狄奧多拉疑慮重重,望了望康斯坦齊娅。&ldo;您别擔心,我不是要審訊諸位。你們是我的恩人,我感激還來不及呢。隻不過幾位救了我的命,就等于得罪了我的仇敵,倘若還有其他刺客潛伏在周圍,說不定會對你們不利。我的宅邸有私兵和軍隊保衛,雖然說不上固若金湯、滴水不漏,但總比客店、賓館安全一些。&rdo;朱利亞諾認真地思考起這個問題。雷希淡淡地說:&ldo;我們貿然拜訪府上,恐怕禮數不太周全吧?不如您派些士兵到我們所住的客店保護我們?&rdo;&ldo;那樣就分散兵力了。況且客店總要開門做生意,人來人往,士兵也不可能每個人都盤查,隐患很大。&rdo;看來蘇維塔是鐵了心要請他們去家中&ldo;作客&rdo;,卻不知道他是真心想招待他們,還是假借招待之名變相軟禁。朱利亞諾想不通,安托萬和康斯坦齊娅以命相搏,救了蘇維塔,他有什麼理由要軟禁他們呢?莫非懷疑他們與刺客串通,故意演這麼一出以博取他的信任?但他不是說他早就接到密報,而且認定幕後主使是費爾南多麼?朱利亞諾相信費爾南多完全幹得出這種事,他與海盜有勾結,而蘇維塔是剿滅海盜的大英雄,或許他對蘇維塔懷恨在心……對了!海盜!就算費爾南多和刺殺事件毫無瓜葛,可他勾結海盜卻是鐵一般的事實。這是個扳倒費爾南多的絕好機會!蘇維塔在指控費爾南多謀殺的同時,還能順便控訴他通敵叛國,罪上加罪,費爾南多想逃都無門!&ldo;我覺得将軍這個提議很好,&rdo;朱利亞諾忽然說,&ldo;我們住的那家旅館魚龍混雜,太危險了。倘若将軍願意保護我們,那再好不過。你們說呢?&rdo;他向恩佐使了個眼色。緘默者莫名其妙地看着他,不知他葫蘆裡賣的什麼藥。不過見他成竹在胸的模樣,想必是在費爾南多的卧室找到什麼關鍵證據了,于是他順勢說:&ldo;有道理。仔細一想,我們的處境十分不妙,我可不想晚上睡覺都要擔心被人暗算。&rdo;說罷他輕輕搗了雷希一下。吟遊詩人啞口無言。被他們拉上這條賊船,除了跟着一起劃之外還有什麼辦法呢?&ldo;說的是……我之前……思慮不周了。&rdo;他們三個一齊瞪向安托萬,靜靜地對他施壓。少年劍客哪裡見過這種陣勢,頓時吓蔫了,哆哆嗦嗦地應道:&ldo;呃……既然你們都說好,那我……那我……&rdo;他轉向兩位女士。康斯坦齊娅一副無所謂的樣子,反正她身負秘法奧義,諒那刺客再大的膽子也不敢動她。狄奧多拉則十分猶豫,顯然不信任蘇維塔,可其他人都松了口,她也不好拒絕,隻得答應。蘇維塔叫人套了兩輛馬車,一輛給女士們乘坐,一輛他與四位男士共乘。在馬兒的嘶鳴聲和車輪軋過地面的辚辚聲中,兩輛車在衆多衛兵的護送下駛離因方松豪宅,前往蘇維塔宅邸。馬車空間寬敞,但塞進五個大男人還是略顯擁擠了。如果隻有熟悉的四個夥伴也就算了,可現在多了一個赫安&iddot;蘇維塔,朱利亞諾覺得别扭得不得了。其他幾人想來也不好受,尤其是安托萬。他和蘇維塔坐在同一側,短劍橫在膝蓋上,每當馬車颠簸,劍柄就會撞到将軍的大腿。安托萬尴尬極了。雷希瞄了他幾眼,伸出手:&ldo;劍給我吧。&rdo;安托萬如蒙大赦,喜形于色,可一把劍遞給雷希,他的臉色瞬間灰暗下來。&ldo;雷希……我……我把你的琴弄壞了,你不會怪我吧?&rdo;他縮着脖子,小心翼翼地問,像個犯了錯的學童。吟遊詩人雙目微垂,羽扇似的雪白睫毛幾乎覆住一雙瞳子,雙手撫摸短劍的劍刃,仿佛在愛撫魯特琴的琴弦,下一秒樂聲就要傾瀉而出。&ldo;不會。&rdo;&ldo;但是那是把很名貴的琴吧?是那個什麼什麼大師的作品?&rdo;&ldo;伊格納西奧&iddot;安蒂利翁。&rdo;&ldo;對對,就是他。&rdo;安托萬撓撓頭,&ldo;一定很貴的吧……&rdo;&ldo;都說了不要你賠。&rdo;&ldo;可是……&rdo;安托萬還想說什麼,但蘇維塔一手按住他的膝蓋,示意他稍安勿躁。将軍轉向吟遊詩人,笑着問:&ldo;那居然是安蒂利翁的作品?起初我還奇怪,為何魯特琴裡會藏着一把斷劍,但一聽安蒂利翁的名字就明白了。傳說這位大師别具匠心,每一件作品都暗藏機巧。琴中之劍就是這件作品的機巧吧?&rdo;&ldo;嗯。&rdo;雷希潦草應答一聲,不願同蘇維塔多說話。蘇維塔卻不放過他,非要刨根問底不可。&ldo;安蒂利翁的作品,哪怕是一支再簡單的木笛,也千金難求。您怎麼會有他所制的魯特琴呢?&rdo;言下之意就是:你這種窮酸的吟遊詩人如何能買得起安蒂利翁的琴?&ldo;是我祖上傳下來的。&rdo;雷希風淡雲輕。安托萬瑟瑟發抖,像隻被雨淋透的可憐小狗:&ldo;嗚嗚嗚,我弄壞了雷希家祖傳的寶貝……&rdo;他心如死灰。蘇維塔寬慰他:&ldo;您是為了保護我才不得已破壞這把琴,要賠也該由我來賠。&rdo;安托萬充滿希望地看着他:&ldo;真的嗎……可是您不知道,雷希的琴很貴的……&rdo;&ldo;您救了我的命,一把琴算得了什麼?我傾家蕩産也會賠的。可惜安蒂利翁早已作古,當世也沒有什麼可與之比肩的名家,要不然請吟遊詩人大師去本城的琴行随便挑選,我來付錢,如何?&rdo;&ldo;不用。安蒂利翁的琴雖然珍貴,于我也不過是一件器物罷了。最好的吟遊詩人不依賴外物也能演唱最好的歌曲。&rdo;蘇維塔一副恨不得起立鼓掌的樣子。&ldo;好一位豁達的詩人!再和您談什麼錢财賠償,反倒是我庸俗了。可我總得表達一下謝意,否則良心不安。&rdo;&ldo;冒死救您的是安托萬,您謝他就可以了。&rdo;安托萬漲紅了臉:&ldo;什麼?不不不,我我我,我沒做什麼,應該謝康斯坦齊娅小姐……&rdo;&ldo;既然要酬謝,那麼這樣吧,&rdo;蘇維塔說,&ldo;那把劍肯定是因為某種緣由才折斷的,我請本城最好的鐵匠重鑄斷劍,然後贈給安托萬,您意下如何?&rdo;雷希詭秘地笑了一下:&ldo;恐怕您不但找不到修複魯特琴的琴工,也找不到重鑄斷劍的鐵匠。&rdo;蘇維塔眉毛一挑:&ldo;哦?莫非這把劍也是古代大師的傑作?&rdo;雷希什麼也沒說,雙手捧着斷劍,交給蘇維塔。将軍的手指摩挲着劍刃上的紋路,低聲咕哝:&ldo;這劍刃好冷,像一塊寒冰……&rdo;他身體猛地一震:&ldo;古代的斷劍……這把劍難道是傳說中龍神雷什塔尼贈給達理安大帝,以寒焰鑄造、龍血淬火,最後在平定海瑟瑞爾叛亂時折斷的寶劍‐‐&lso;霜之詩&rso;?&rdo;他又是難以置信,又是景仰萬分地看着雷希。吟遊詩人微微點了一下頭,表示認同。&ldo;不敢相信……據說那把斷劍後來不知去向,世人都以為它遺失在戰場上,原來是被安蒂利翁大師藏在琴中了。這就是你們樂團的大名&lso;霜之詩&rso;的來曆吧!&rdo;蘇維塔雖然這麼說着,可依然不太相信的樣子。誰會相信一個傳說活生生出現在自己眼前呢?他将斷劍還給雷希。&ldo;除非龍神再現,否則世上無人能重鑄這把斷劍。可惜!不過,安托萬先生,我家中收藏了許多兵器,您可以随便挑一把,即使比不上龍神所鑄的神劍,也絕對不差。&rdo;安托萬連忙推辭:&ldo;不用不用!我已經有一把佩劍了,是我老師送的!我用着挺趁手,不用換别的!&rdo;&ldo;您的劍術如此高超,尊師一定是位了不起的劍客,送您的寶劍想必也是稀世名兵,我那點收藏您肯定瞧不上眼。&rdo;
請勿開啟浏覽器閱讀模式,否則将導緻章節内容缺失及無法閱讀下一章。
相鄰推薦:逆十字與贊美詩+番外 柯南之身為真酒的我隻想抓老鼠 穿越之勾魂女皇(女尊) 不良帝寵 午夜來客 魔王陛下的憂郁+番外 拟把疏狂圖一醉 絕色嫁春風+番外 我的飛船不配合我工作 俯視圖 穿越之春色無雙 裙下之妖+番外 老師,請躺好(網絡版)+番外 除夜,三賀日,春笑 宮主夫人 離婚後,我一路橫壓,君臨天下 來自地獄的極樂鳥 重生八零之極品軍妻 空間在手:天才女在古代搞科研 四合院:壞好的許大茂