幹脆兩個都不要,或者兩個都拿到。我也不怎麼喜歡出門。是理查德和安吉拉,随着那位弗利維教授一起去了那個魔法世界置辦了那些了不起的魔法用品。像是書啊,坩埚啊,還有一些大概是理查德送給安吉拉的禮物。安吉拉沒給我看理查德送的東西,我覺得她也到了保留自己秘密的年紀了。所以也沒再繼續過問下去。對了,他們兩個還在弗利維教授的推薦下,買了各種用途的魔法袍子。我覺得那些女巫和巫師的審美觀,真是太古怪了。上帝保佑,我也絕不想穿那些束身衣。謝天謝地,理查德也厭惡那種束身衣服的款式。等理查德送了安吉拉去了學校,聽他說,像是他這種沒有魔力的人,可是去不到牆的另外一側。不過看上去他也不是很難過。我讨厭出門,而且安吉拉也并沒有多麼期望我能去車站送她。反正,我在早上是送她出門了。&ldo;既然安吉拉不在了。&rdo;理查德靠在我的耳旁,輕聲說着話。我覺得氣吹到耳朵裡,實在是癢得很。所以我忍不住笑了起來。……經驗告訴我,在這種情況下,我應該笑出聲來的,對吧。&ldo;我們來生幾個,屬于我們兩個人的孩子吧。&rdo;三個月之後,一位叫做約翰華生的醫生給我做了檢查,而後恭喜我:&ldo;夫人,您懷孕了。&rdo;理查德在知道這個消息的時候,整個人都怔住了。到了晚上的時候,他才小心翼翼地看着我的肚子,一臉的不敢置信。&ldo;我的孩子……&rdo;他的手放在我的小腹上。&ldo;流着我和你身上的血的孩子……&rdo;&ldo;所以,什麼呢?&rdo;我覺得理查德就像是個小孩子一樣,或者是安吉拉那樣,有時候幼稚的不可思議。約翰……以前也會露出這麼幼稚的神情。&ldo;我欣喜若狂到不知所措了。&rdo;即便他這麼說,可是在我看來,還是一如以往的可靠和安心啊。不過,既然他這麼講了,我就伸出手摸了摸他的頭。&ldo;我知道,我知道了。&rdo;就像是哄着不知道做了什麼,卻一臉驚悚的安吉拉一樣。她有自己的小秘密,我早就知道這一件事情了。但是,這又有什麼關系。反正,我隻要知道她是我的安吉拉就夠了。作者有話要說:這裡出現的弗利維教授,是哈利波特時代的那位弗利維教授的祖母。這裡二設她也有繼承到妖精血統,所以個子非常的嬌小。對了,我生平最厭煩的就是跑到我的文下面去催别的坑的留言了。☆、說實話,我可從沒想過魔法學校,居然需要乘坐蒸汽火車才能到達。蒸汽火車?你在和我開玩笑嗎?……這都是多少年前的東西了。更讓我覺得奇特的是,周圍的人居然對這種蒸氣火車沒有半點的疑慮。你們在和我開玩笑嗎?維多利亞女王死了多久了,現在是她的兒子愛德華王子‐‐前王子‐‐當政的時代了。謝天謝地,那個死了老公後就深居簡出愛狗如命的老古闆的蛇精病老太婆終于死了。哦,别說我刻薄。你要是有我這麼一個生父,又有一個那種樣子的繼父,你一定也淑女不起來。也就‐‐也就我的母親覺得我是個天真可人有點無傷大雅的小秘密的可愛小姑娘罷了。……唉。也就隻有她這麼一個人了。說實話,我恨死這個蒸汽火車了。學校讓我們在這&ldo;校車&rdo;上換好校服?你是說讓我在這麼斷的時間裡将那身裙子換成黑漆漆的套頭衫款式的長袍?别開玩笑了。我長這麼大,最讨厭的就是和人分享什麼東西。放在古羅馬的時代,再給我換個性别,我敢保證,那段曆史上最殘暴的君主是我,沒有尼祿這家夥什麼事情了。誰叫我的身體裡,留着那種犯罪者的血呢?順便一提,聽弗利維教授說,霍格沃茨‐‐就是我要去的魔法學校的校名‐‐的投信機制是全魔法運作的。我覺得這種做法實在是太棒了。鳥?誰用得着給貓頭鷹發工資。如果能将這種機制推廣開來,能掙多少錢!我都可以見到自己被那些英鎊淹死的未來了。可惜的是,弗利維教授下一句話就是告訴我,這個投信機制是千年前的霍格沃茨四巨頭設計的。其中牽涉到了無數的深奧魔法‐‐是現代的我們已經無法得知真相的&ldo;失落魔法&rdo;。那些寫魔法書的家夥是幹什麼吃飯的?這種絕妙的魔法都不記下來?雇來何用?背黑鍋都嫌分量不夠重好嗎?我覺得我的性格越來越暴躁了。這一定是我離開家太遠的緣故。一定如此。我想念艾德伍茲太太身上帶着的露水氣味,瑪麗安指尖萦繞的那些點心的甜香氣味,父親書房的墨水和紙張的混合着煙草的氣味‐‐還有媽媽身上那讓人心都軟下來的香味。我換掉了身上的裙子,想着再穿它那可能要等到聖誕節假期的時候,就有一種絕望感。我還有四個月要在魔法學校這個鬼地方渡過!我一直覺得魔法是很有趣的事情。無論我是在玩鬧還是在取悅自己的情況下‐‐都是非常有趣的事情。艾德伍茲太太說我是至尊女巫,那群海對岸的女巫們被人類迫害的不得不遷移的時候,所謂的至尊女巫不也是在嗎?她甚至不能保護自己的同伴。連這種都做不到。因為她是女人,在這個男權至上的社會裡,她沒有足夠的權利。這個社會給了男人們太多的便利,無論是繼承法還是婚姻法,無論是那一條法律都是男人們有利的。像是維多利亞女王那個總算是死了的老太婆也不得不和阿爾伯特王子結婚才能生下合法的繼承人。為什麼她因為死了真愛的老公所以郁郁寡歡?為什麼她不能動用自己的權利來為自己的同性謀得正當的利益?為什麼她永遠那麼深居簡出?就因為她的大兒子愛德華前王子殿下,是氣死她真愛的老公的元兇之一?她還能沒用到什麼地步?我在母親的懷中成長,她所在的地方就是家‐‐是一個夢一般的完美世界。可這個世界殘酷的真相是我的繼父帶我去看的。我相信,他在見到我的第一天就知道了我身上的與衆不同之處。那個時候我的年紀太小了,對這個世界也沒有太多的戒心。我的繼父,查理斯特教授,他是莫裡亞蒂教授的繼承人。我曾經見過莫裡亞蒂教授幾次,在我的印象裡,他是個讓人感覺到&ldo;危險&rdo;的紳士。事實上,莫裡亞蒂教授在危險的内裡之外的表象,是比那一小部分的敗類們更加優秀的&ldo;紳士外表&rdo;。如果排除那些犯罪的話,我要是找個結婚對象的話,一定要找莫裡亞蒂教授那樣的。和聰明人說話,最起碼你不會覺得一種&ldo;沒人能理解我&rdo;的絕望感,而後‐‐想要毀滅世界什麼的。為什麼在馬克沁機關槍發明的時代裡,男巫和女巫們居然還在用着蒸汽火車?我覺得……魔法界實在是太落伍了。讓人不敢置信的……落後于時代。一點也不文明。我獨占了一個火車的隔間。誰敢有意見?我厭惡與人分享,誰想沒經過我的同意就和我分享什麼東西,我保證給那家夥一個終生難忘的教訓。或者,不用讓對方再有&ldo;終生&rdo;這種玩兒意了。我是安吉拉查理斯特。我的繼父是倫敦黑暗一面的帝王,他掌握着這座城市所有大大小小的犯罪,凡是犯罪,他都脫不出幹系。可既然連搞死莫裡亞蒂教授的福爾摩斯先生都退休了,誰能抓得住他?我相信,沒過幾年我就能成為一位貴族小姐了。女王……不,英王陛下的手上,還有多少個帶封地的爵位沒有賞賜下來?……爵士什麼的,就算了。這種不能繼承下去的空頭銜……這種玩兒意,誰稀罕啊。&ldo;一年級的新生,四人一條小船,大家快點上船。&rdo;一個壯碩的巨漢正在招呼着新生們坐上船渡過巨大的湖。安吉拉稍稍擡起了一下自己的袍子下擺,然後左手提着自己裝滿了書和換洗衣服的行李箱,右手握着那根價值不菲的魔杖,向着一艘船走去。她輕輕一跳,稍微用了一點小小的天賦魔法‐‐類似于超短距離的瞬間移動‐‐就登上了船。她将箱子靠在身旁,手上握着魔杖。這就是她在這個世界最名正言順的武器了。唯一讓她感覺讨厭的地方,就是這些魔杖都和魔杖使用者本人挂鈎了。聽說那個什麼魔法部,還有相應的追溯魔法,能夠探測到魔杖曾經使用過的魔法。如果我用别人的魔杖施加了惡咒,那麼追溯過來的話,别人要承擔我的罪責嗎?
請勿開啟浏覽器閱讀模式,否則将導緻章節内容缺失及無法閱讀下一章。
相鄰推薦:替嫁後,玄學大佬成了團寵 [穿書]路人很危險 一姐 我在綜武俠世界當姐姐 戀上一隻貓 真千金每天發瘋,讓你們摸不着東 那啥,結婚吧/囧男囧女之情事 白日夢我 (綜漫同人)一夢一穿+番外 穿書:萬人迷女配隻想回家 (穿書)玄學大師是智障+番外 人在洪武,從天師到帝師 [娛樂圈]演自己 佛子為愛下凡塵,跪遍滿天神佛! 先生奪人 (網王同人)博君一笑 媳婦養成計劃+番外 穿成男主那寵上天的閨女+番外 我的靈魂在古代 妖孽重生