“太鼓是日本的一種樂器,起源于中國,在日本文化中,古代日本人用太鼓的目的是為驅趕病魔。”
“同樣太鼓也被做為迎神之用,是佛的音樂,多用于伴奏,在宣告事情或歌舞演劇中也常使用。”陳川說,“難道在驅邪祟?”
“那就是說,平行空間裡有怪物。”我說,“關于太鼓還有個故事。”
“就是說,從前,在日本的一個村莊裡,住着一個叫源五郎的人,他有一個神鼓。當敲擊鼓的這一面,并且說“鼻子長,鼻子長”的時候,鼻子就會變長;敲擊鼓的另一面,說“鼻子短,鼻子短”的時候,鼻子就會變短。如果有人想讓自己的鼻子稍稍長一些或者短一些,就會來找他。
但是他好奇心太重了,他開始好奇人的鼻子能有多長。于是他帶着神鼓到一塊空曠的地方咚咚地敲起來嘴裡念出鼻子長的咒語。
他的鼻子越變越長,比胳膊,晾衣服還要高,他站不住了,于是躺在地上鼻子朝天,繼續敲鼓,鼻子比樹高,比山高,最後,鼻子尖伸進了天上天堂,正好伸到了一位在橋上裝欄杆的老木匠身邊。
老木匠還以為是木頭,所以,就用一根繩子把鼻子綁在了橋的欄杆上。源五郎想把鼻子收回來,但他的鼻子被綁在橋欄杆上,鼻子縮短的過程中,他到了天堂,後來他掉進了湖裡,變成了鼻子尖尖的一條魚。”
陳川摩挲着手機殼,樓主發了新的消息。
“我看到了一個單腳阿伯,他說「喂~在鐵道上走是很危險的哦」,我已經害怕得不能動彈了。”
手機上的論壇帖子是需要用自帶翻譯器,電車就是火車的意思,我發現了白澤明回複的錯誤之處,不過這也難怪,那地方小,距離近,停靠和回家時間短也正常。
不像我們這裡的,認為不是一種也是人之常情。
我回複:“快跑!能回去還是趕緊回去吧!”
陳川沒回複,隻是問我:“源五郎的神鼓,是給人們帶來幸福的。”
故事中的确有這句話,不過被我沒講,我疑惑地問:“是的,怎麼了?”
“沒事,有些想營造恐怖氣氛。”他笑了笑,骨節分明的手在屏幕上動了動。
管家陳:“一定是那條鐵路上被火車碾過少了一隻腳死去的阿伯吧。”
我:……
你有毒吧。
再見。
樓主說:“我已經走不動也跑不動了,太鼓的聲音似是比剛剛更近了。”
“要不讓她等到天亮?”我沒有提出什麼建設性的回答。
但是她回複我了:“我還活着,跌倒流血了,斷了的鞋我也拿的好好的。”
“天會亮嗎?”陳川問我,眼神過于認真。
列車已經駛離如月站,現在已經播報快要到科裡站了,我不知道該怎麼回答這個問題,可能這個遊戲本就是黑夜間進行的。
我往窗外看了一眼,科裡站的站台就在不遠處,我們正緩緩接近它。
“各位旅客朋友們,列車到達科裡站,請在車站下車的旅客準備好自己的行李下車……下一站遠洲站。”
窗外的天開始暈染開,灰白的顔色鋪滿窗口,破曉的光輝随着一陣鳴笛聲撕開了這層黑色的幕布。
天,亮了。
請勿開啟浏覽器閱讀模式,否則将導緻章節内容缺失及無法閱讀下一章。
相鄰推薦:他今夜來自鐘聲裡+番外 國民初戀和他的小茉莉+番外 開局:召喚仙帝,打造禁忌勢力 懷着竹馬的球跑了 (山河令同人)山河令:天窗通明世 我送走了前任留下的貓+番外 救世主說她很崩潰+番外 (綜漫同人)搞事不如緻富+番外 阿柿+番外 青梅不是竹馬+番外 ?你别太犯規 在秋天 (綜漫同人)在乙女遊戲中艱難求生 趕屍匠也要談戀愛 小心機 别拿星神不當仙 苟在靈獸園長生不死 尋真擇甲 尋墟 妖武亂世,唯我獨仙